Android

Lopeta piratismi, vapauttaa videopelejä samanaikaisesti maailmassa?

Tropico 6 Guide (Deutsch) Tipps und Tricks - Wahlen, OHA, reiche Touristen, Geheimdienste - Teil 3

Tropico 6 Guide (Deutsch) Tipps und Tricks - Wahlen, OHA, reiche Touristen, Geheimdienste - Teil 3
Anonim

Venäjän esimerkit mainitsevat Holtmanin mukaan venäläiset pelaajat saavat hypätä uusimmista julkkisluvuista, mutta julkaisijat vastaavat, että voit pelata tätä peliä kuusi kuukautta … ehkä "."

Piratismi keinona lieventää alueellisia rajoituksia, niin ei toisin kuin käytäntö tarttua kansainvälisiin TV-jaksoihin torrent-seurannan avulla kiertämään synkronoituja alueellisia lähetysaikoja.

Holtman sanoo että tekemällä Valven peleistä Moskovassa ja St. Petersbergissa samanaikaisesti Pohjois-Amerikan ja Euroopan julkaisujen kanssa, "piratismi laski merkittävästi."

Yhdysvalloissa peleissä, jotka on julkaistu muilla kielillä, esim. Japanilaiset, nauttivat luonnollisesta kielellisestä piratisminvastaisuudesta. Mutta englanti on niin sanottu "modernin aikakauden"

lingua franca. Todennäköisyys, että venäläinen pelaaja kykenee näin ollen ymmärtämään englannin kielen pelin funktionaalisesti, on paljon suurempi kuin käänteinen skenaario. Ohjelmistopiratismin hinnat ovat huomattavasti korkeammat Venäjällä ja Kiinassa kuin Yhdysvalloissa Oletus on yleensä, että syylliset ovat taloustieteitä, epäselviä tai erilaisia ​​oikeudellisia kysymyksiä tai riittämätöntä poliisitoimintaa. Ehkä se on oikeastaan ​​(tai suurelta osin) vain tuotteen ajoitus ja saatavuus.

Pelien vapauttaminen maailmanlaajuisesti ei ole yhtä helppoa kuin Holtman ehdottaa. Lokalisointi ei ole pienikokoinen, ja huono käännös oikein pudottaa pelin. Kriitikoilla on pitkät, kyyniset muistot ja rakkaus syndicating hilpeästi mangled Zero Wing-lause (nyt Internet-meme) "Kaikki base ovat kuulumisia meihin" esimerkkinä erilaisia ​​kommunikaatiovähemmistöjä.